![]() ![]() Only the unifying force of the mighty Ionian Empire seems capable of defending the people, but there are those who doubt the empire’s benevolence following their earlier involvement in a town’s massacre. However, the past fights came with immense costs along with the knowledge that in the 300 Imperial Year the Teras Pharma will return. ![]() They’d been successfully repelled twice in the world’s history: two hundred years ago and then again a hundred years later. The Teras Pharma are nightmarish entities capable of devouring everything in their path if left unchecked. The story for Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki centers around a world beset every hundred years by horrific monsters known as the Teras Pharma. Clearly, a great deal of effort went into the fan translation, and it should be appreciated in that regard! Considering the sheer length of the game and how much text and menus there are throughout it, this is quite an impressive feat! The subtitles and font also fit for the general aesthetic of the game and are readily visible, even going so far as to helpfully note characters of import’s names with different colored texts when they’re first introduced. The vast majority of the script is excellently translated and easy to follow. There are only a small handful of typos and odd instances, such as soldiers often addressing their superior officer as “ma’am” even when said officer is clearly male. ![]() The translation itself is very thorough, starting with the opening and covering every facet of the game including cutscenes and menu screens, save for the Japanese dialogue shouted out by characters during the heat of battle. The fan translation for Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki, done by Twisted Phoenix Game Translation with help from both Gensopedia and the Suikoden Revival Movement, once again shows us what is perhaps the true motto of the Suikoden series: when many people come together, something wondrous can happen. #Suikoden psp english iso how toI spent the better part of a day figuring how to successfully install the patch with my import copy of the game from 2012, afterwards discovering that, while it certainly isn’t the strongest Suikoden title, a worthwhile PSP adventure awaited. You can imagine how excited I was when news of an English fan translation patch for Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki (aka Suikoden: Woven Web of the Centuries), what is now seemingly the final game in the vaunted series, released. I went out of my way to recruit all 108 Stars of Destiny, and the Suikoden series cemented its place in my heart as one of my all-time favorite video game series. It was a tale of everyday people banding together in the hopes of achieving a brighter tomorrow. I quickly became entrenched in its story of war, sacrifice, political machinations, betrayal, loss, and friendship. Back when I was just starting to scratch the surface of RPGs, I was immediately drawn to Suikoden II. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |